Sa famille en Inde

Les “proches amis” - The “dear ones”

Nalini, les petits frères — Shanti, Michel et Arul - et Shilanand : même si chacun était très engagé profes­sion­nel­lement dans des coins diffé­rents de l’Inde, ils repas­saient régu­liè­rement à Polambakkam, ou Claire chez eux, ils étaient les “confi­dents” avec lesquels elle parta­geait ses joies mais aussi les diffi­cultés des grandes décisions.
Nalini, the little brothers — Shanti, Michael and Arul — and Shilanand: although everyone was very profes­sio­nally committed in different parts of India, they would regularly visit Polambakkam or Claire would visit them, they were the “confi­dants” with whom she shared her joys but also the diffi­culties of major decisions.

Sa famille “adoptive” - Her “adopted” family

Claire avait béni le mariage d’Alex et Clara, et ils auraient voulu se soutenir mutuel­lement durant leurs vieux jours, mais le sort en a décidé autrement. Beaucoup de moments partagés ensemble, y compris avec la “famille belge” de Claire, et les enfants que Claire a vu naître la consi­dé­raient vraiment comme leur “tantine”.
Claire had blessed the marriage of Alex and Clara, they wanted to support each other in their old age, but fate decided otherwise. Many moments shared together, including with the “Belgian family” of Claire, and Claire who could see each one of the children being born was really their “Auntie”.

Quelques collègues de travail - Some colleagues at work

Même si, en regardant les nombreuses photos du staff, Claire pouvait citer les noms de tous ses (anciens) colla­bo­ra­teurs, et souvent les noms des conjoints et des enfants, Antony, Sadagopan, Arul, et Vedadri ont sans doute occupé une place plus impor­tante, chacun pour des raisons diffé­rentes.
Although, looking at the many pictures of the staff, Claire could remember the names of all her (former) colleagues, and often the names of spouse and children, Antony, Sadagopan, Arul and Vedadri have probably played a more important role, each for different reasons.

Ils n’étaient pas “collègues” à Polambakkam - They were not “colleagues” in Polambakkam

La division d’avec les précé­dents est purement pratique, puisque Cathy a travaillé quelques mois avec Claire (étude THELEP) et que Pamela n’a pas travaillé à Polambakkam mais au bureau de la Fondation à Chennai. Shri Muttumalla est, lui, bien de Polambakkam, et avec sa famille, pendant toutes ces années, il a été réel­lement le “parrain” du Centre et de Claire. Le Père Suresh, Kitteri, Christine, Denis et Marie-Jo complètent cette galerie bien incom­plète de ceux qui ont partagé de nombreux moments de la vie de Claire en Inde.
The division is with previous pictures is purely practical, as Cathy has been working also with Claire but only for a few months (THELEP study) and Pamela has not worked in Polambakkam but at the Foundation office at Chennai. Shri Muttumalla himself is well from Polambakkam, and with his family, for all these years, he has really been the “godfather” of the Centre and of Claire. Father Suresh, Kitteri, Christine, Denis and Marie-Jo complete this very incom­plete gallery of people who shared many moments of Claire’s life in India.

Et quelques autres amis encore… - And still some other friends…

Les patients d’Anandapuram — où Claire allait presque quoti­dien­nement lorsqu’elle fut retraitée (et qu’elle était à Polambakkam), l’école de Neerpair dont Claire appré­ciait beaucoup le travail, et quelques autres dont le sort nous a laissé une photo !…
The patients at Anandapuram — where Claire used to go almost daily when she was retired (and if she was in Polambakkam), the school of Neerpair for which Claire had a great appre­ciation, and some others whose fate has left us with a picture ! …